Как в Казахстане будут переходить на латинскую графику

Как в Казахстане будут переходить на латинскую графику

11 сентября, 22:07 3493 Новости Астаны
Как в Казахстане будут переходить на латинскую графику

В Мажилисе прошли парламентские слушания о введении единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике. В ходе слушания лингвисты предложили новый алфавит казахского языка. Помимо этого, отечественные ученные представили новую разработку - приложение-конвертер, с помощью которого можно перевести тексты на казахском языке с кириллицы на латиницу. Подробнее в материале корреспондента BNews.kz. 

Президент Казахстана поручил до конца 2017 года с помощью ученых и широкой общественности принять единый стандарт казахского алфавита в новой графике. В соответствии с поставленной задачей ученые, вошедшие в состав рабочей группы при национальной комиссии по модернизации общественного сознания, провели большую напряженную работу и подготовили единый стандарт государственного языка на латинской графике. Об этом во время своего выступления сказал председатель Мажилиса Парламента РК Нурлан Нигматулин.

«Сегодня мы рассматриваем очень важный вопрос для всего нашего казахстанского общества, потому что во все времена для любого народа его язык является главным богатством. Наряду с историческим прошлым, культурой и территорией язык всегда является главнейшим объединяющим началом любой нации, любого государства», - сказал председатель Мажилиса Парламента РК.

Как отметил Нурлан Нигматулин, реформа государственного языка не предполагает изменение государственной языковой политики. Смена алфавита затрагивает исключительно казахский язык. Переход на латиницу направлен в первую очередь на реформирование казахского алфавита и правил орфографии. Таким образом, введение латиницы призвано решить внутренние вопросы развития государственного языка.

В таком вопросе, как смена алфавита, стоит учитывать не только финансовые расходы, но и морально-психологическую составляющую. Такое мнение высказал политолог Эдуард Полетаев.

Политолог отметил, что в тех странах постсоветского пространства, в которых уже произошел переход с кириллицы на латиницу, в свое время не было такого многостороннего и долговременного обсуждения данной проблемы, как это происходит в Казахстане.

В ходе слушания эксперты отметили, что отечественные лингвисты в настоящее время уже определили критерии, которым должен отвечать будущий казахский алфавит на основе латинской графики. Это модернизированная латынь без избыточных элементов, быстро пишущийся и легко читаемый алфавит с узнаваемыми словами.
По мнению специалистов, новый казахский алфавит должен состоять не более чем из 30 знаков. Во время парламентских слушаний лингвисты предложили новый алфавит казахского языка из 25 латинских букв.

«В создании настоящего проекта алфавита, в первую очередь, учитывалась звуковая система казахского языка. В предлагаемом (проекте) алфавит состоит из 25 знаков», - рассказал директор республиканского координационно-методического центра развития языков им.Ш.Шаяхметова Ербол Тлешов.
В свою очередь, вице-министр образования Асхат Аймагамбетов рассказал о сроках перехода на латиницу в школах.

«В случае утверждения нового алфавита мы планируем утвердить сам график внедрения. Все это мы предварительно будем обсуждать с педагогической, родительской общественностью, с министерствами», - сообщил вице-министр образования.

Как подчеркнул Асхат Аймагамбетов, спешки во внедрении новой графики не будет. Вся работа будет вестись планомерно, системно и строго по графику. Также в этом графике МОН РК предусмотрит вопросы подготовки кадров, издания учебников и словарей.

Аймагамбетов отметил, что кириллица останется в преподавании предметов на русском языке.

«В школах с русским языком обучения все предметы за исключением казахского языка, английского будут вестись с использованием кириллической графики. Латиница коснется только казахского языка и всех тех предметов, которые будут преподаваться на казахском языке», - отметил вице-министр образования и науки Асхат Аймагамбетов во время парламентских слушаний

Тем временем, представитель компании «Attila Group» Куаныш Билал презентовал депутатам мобильное приложение – конвертер, с помощью которого можно перевести тексты на казахском языке с кириллицы на латиницу.

«Наши специалисты уже в течение десяти лет изучают систему конвертора. Эта уникальная система, которая может безошибочно преобразовать текст из одной письменности в другую. Например, латиница, кириллица, арабская графика. Благодаря этому конвертеру казахи нашей страны, в СНГ, Европе и Китае получили возможность переписываться между собой», - сообщил представитель компании «Attila Group» Куаныш Билал.

По словам Билала, живущие за границей казахи, которые применяют другую графику, с помощью этого конвертера смогут ознакомиться с новым вариантом алфавита и получить любую интересующую информацию.

«У них будет возможность прочитать о новостях в Казахстане. Этот конвертер сможет не только преобразовать буквы из другого алфавита на латиницу, но и наоборот», - добавил он.

Напомним, вопрос о необходимой модернизации государственного языка, в том числе перехода на латинскую графику, впервые был поставлен Главой государства Нурсултаном Назарбаевым в 2012 году в Послании народу «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства». В своей программной статье «Болашакка багдар: Рухани жангыру» Президент Казахстана поставил задачу до конца 2017 года принять единую стандартную версию казахского алфавита в новой графике, а с 2018 года – начать подготовку учебной литературы.

`

Новости партнеров