BNews.kz - Live - «История казахского алфавита»

«История казахского алфавита»

372
Темиргалиев Радик Джексенбаевич
Историк, публицист, директор департамента контрактных исследований - ученый секретарь Института Евразийской интеграции

Родился в 1978 году. Закончил КарГУ им. Е.А. Букетова. Работал исполнительным директором Центрально-Казахстанского регионального филиала Научно-образовательного фонда «Аспандау», заместителем директора Института истории государства КН МОН РК. В настоящее время является директором департамента контрактных исследований – ученым секретарем Института Евразийской интеграции.

Является автором книг: «Ак-Орда. История Казахского ханства», «Эпоха последних батыров (1680-1780), «Казахи и Россия», «Казахи. Путь предков». 

  • Фото
  • Видео

Ведущая. Это онлайн-конференция информационного портала Bnews.kz. Меня зовут Мадина Агрын. Здравствуйте! Казахский алфавит переходит на латинскую графику. Эксперты обещают, что процесс модернизации будет максимально постепенно и абсолютно безболезненным. За основу языковой реформы был взят опыт тюркоязычных стран, которые в разное время и с разным успехом уже успели внедрить латиницу. Если обратиться к истории, то подобные метаморфозы с алфавитом исходит не первый раз. О том, как писали раньше и как будут писать совсем скоро, в ближайшем будущем, мы поговорим сегодня с директором департамента контрактных исследований - ученым секретарем Института Евразийской интеграции, историком Темиргалиевым Радиком Джексенбаевичем. Здравствуйте!

Р. Темиргалиев. Здравствуйте, Мадина!

Ведущая. Я рада Вас приветствовать в нашей студии. Сегодняшний наш разговор я бы хотела начать не совсем с алфавита, а все-таки со Статьи Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Мне очень интересно, как Вы понимаете само это выражение, которое уже успело стать устойчивым – Модернизация общественного сознания?

Р. Темиргалиев. Если брать выражение – Модернизация, то государство предполагает, что некоторые вещи действительно необходимо модернизировать, приводить в соответствие с развитым мировым сообществом. На мой взгляд, программа была необходима, потому что, во-первых – по данным Комитета статистики в Казахстане число людей, которые не умеют пользоваться компьютерами составляют 18,2%. Число людей, которые имеют минимальные навыки- 21%. Это говорит о том, что 40% населения у нас – либо не владеют компьютером, либо используют его как печатную машинку. В современном мире это неприемлемо. У нас ощущается очень большая нехватка квалифицированных специалистов на те работы, где по умолчанию необходимо опытное пользование компьютером. Я уже не говорю о бизнесе. Бизнес, который не представлен в интернете – это бесперспективный бизнес. Люди тратят свое время и свои деньги, вследствие своей неграмотности. Это достаточно большая проблема для нашего общества. Второй момент – уровень владения английским языком по всемирному опросу, Казахстан находится на 54 месте. Это оценивается, как очень низкий уровень владения общества. В этом опросе участвуют не англоязычные страны. Если взять первую пятерку, то это – Нидерланды, Финляндия, Швеция, Сингапур, Норвегия, то есть самые развитые страны мира. Нет ни одной развитой страны, где общество хотя-бы на среднем уровне не владеет английским языком. Это один из неотъемлемых, железных признаков, который сопутствует развитому государству, развитой экономике. Даже наши ближайшие соседи – Россия – занимает 34 место, Китай – 39 место. 85% научных статей сейчас публикуются на английском языке. Нет английского языка – нет науки, нет инноваций. Это основные вещи, где проявляется отсталость. У нас есть, что модернизировать, поэтому государство решило предпринять меры на данном направлении.

Ведущая. То есть, основная суть модернизации – это встать на путь развития и ускориться на этом пути развития. Переходя к нашей основной теме. Сейчас очень много разговоров вокруг латинского алфавита, насколько это нужно, насколько можно безболезненно сделать? Нужно ставить сроки или нет? Если обратиться к истории, можно сказать, что мы не первый раз меняем свой алфавит. Можно от Вас небольшую историческую справку по этому вопросу?

Р. Темиргалиев. Наверно, многие зрители знают, что изначально у древних тюрков существовала своя руническая письменность, памятники которых стоят в наших музеях. Это ценнейшие свидетельства нашей истории. Поскольку, тюрки в свое время создали целый ряд таких колоссальных империй, сложных структур управления обществом. Для этого требовалось измениться и обществу. Было достаточно много экспериментов на данной почве. В основном, общество менялось посредством религии. В конце концов остановились на исламе, потому что исламский мир переживал золотой век. Исламский мир – это была та территория, где процветала наука, культура, приводилось наследие античности на арабский язык. В тот момент был сделан этот выбор, который позволил нашим предкам приобщиться к мировой цивилизации. Появились тюркские выдающиеся ученые, которых услышал весь мир. Они были мусульманами и творили преимущественно на арабском языке, так же на персидском. Арабская письменность использовалась достаточно долго. В ее использовании были трудности. Во-первых, эта письменность передавала только согласные звуки, во-вторых, само написание знаков изменялось в зависимости от того, в какой части слова они пишутся. В 19 веке, когда книги уже печатались типографским способом – это было неудобно. Приходилось использовать до 200 знаков. Поэтому, этот вопрос периодически поднимался, рассматривался, что эта письменность не удобна. И Ахметом Байтурсыновым была разработана реформа арабской письменности и принята в 1924 году новая система письменности – арабица. Этот алфавит получил позитивные отклики в обществе. В тот момент, в СССР, шли немного другие процессы, связанные с тем, что активно пропагандировалась латиница. Рассматривался переход русского языка на латиницу. его сторонником был Луночарский. Ленин предполагал, что когда-то государственным языком в СССР будет английский язык. Была концепция, что будем мировая революция. Эти планы потерпели крах. В общем, сторонников латиницы было достаточно много, и среди казахов, в том числе – общественный деятель Назир Тюрякулов. Наша интеллигенция разделилась и другая партия, возглавляемая Ахметом Байтурсыновым, была за арабицу. 1926 году состоялся первый тюркологический съезд в Азербайджане. Там с большим перевесом латинисты одержали победу над арабистами. В 1928 году было принято Постановление о переходе Казахстана на латинский алфавит и в 1929 году вступил в силу запрет на использование арабской вязи.  Но в течении нескольких лет арабская письменность еще использовалась. Этот период продлился достаточно недолго. И в 1935 году руководство СССР задумалось о переходе на кириллицу. На государственном уровне решили, что русский язык будет являться обязательным предметом во всех республиках СССР. И принятие кириллицы, способствовало обязательному овладению русским языком. Это было сделано в короткие сроки. Таким образом мы пришли к той кириллицу, которую мы имеем сегодня.

Ведущая. То есть, история изменения алфавита нашего языка определялась в основном по каким-то определенным политическим причинам?

Р. Темиргалиев. Чаще всего – да. Если не считать реформу Ахмета Байтурсынова, когда это было вызвано неудобством существующей арабицы.

Ведущая. Как Вы считаете, сегодня в переходе на латинскую графику есть острая необходимость?

Р. Темиргалиев. На самом деле существующий алфавит абсолютно неудобный, громоздкий. Любая реформа, в любом случае, необходима, с наступлением нового века. А каким путем будет осуществляться эта реформа и какой будет алфавит – это скажет специалисты.

Ведущая. Нам обещают, что в этот раз все будет постепенно и очень продуманно. Потому что, если обратиться к истории тюркоязычных народов, кто переходил, у них тоже было все постепенно. Допустим, когда Турция, Азербайджане, Узбекистане переходили, было все постепенно. Такой вопрос – переход на латиницу, по Вашему мнению, насколько важная веха модернизации общественного сознания?

Р. Темиргалиев. Однозначные оценки тут сложно дать. Я думаю, что достаточно важная. Это одна из мер модернизации. Общество сконцентрировалось на этой теме, хотя это только одна из мер программы Рухани Жаңғыру. Есть также, допустим, такой проект, как 100 новых учебников, 100 переводов и т.д. Есть целый ряд проектов, которые будут способствовать модернизации общественного сознания. Также, есть целый ряд мер, которые будут в то же время способствовать культурному сохранению самобытности нашей.

Ведущая. Если взять все меры, Вы можете выбрать какую-то одну, о которой Вы бы могли сейчас рассказать, которая на Ваш взгляд является важной?

Р. Темиргалиев. Для меня очень важно то, что развитие и внимание, которое государство уделяет компьютерной грамотности и английскому языку. Эти направления нужно обязательно экстренно подтягивать. Если мы ставим перед собой задачу – вхождение в сообщество развитых государств, то без этих вещей это не получится.

Ведущая. Если говорить о языках, то в скором будущем мы перейдем на трехъязычное образование. Сейчас дети изучают английский язык с первого класса и некоторые предметы ведутся на этом языке. Это правильно?

Р. Темиргалиев. На мой взгляд – да. Есть отдельные, частные моменты, которые не вполне удовлетворительно реализуются. Мы живем в крупных городах и у нас проходит все это с меньшими проблемами. Наши дети имеют доступ к качественному образованию, к дополнительному образованию. А то, что происходит в регионах, районах – это отдельный момент. Там даже просто учителя английского языка сложно найти, а еще найти учителя – предметника. Поэтому нужны дополнительные меры – англоязычные телеканалы, особенно для детей.

Ведущая. К сожалению, наше эфирное время подходит к концу и напоследок, мы бы хотелось задать вот какой вопрос. Вернемся к латинскому алфавиту. Как мы видим, мы несколько раз переходили с разных алфавитов на другой. Чаще всего это делалось резко и в очень короткие сроки. На вскидку, ваше мнение, сколько нам понадобится лет или десятилетий, чтобы мы все начали писать на латинице?

Р. Темиргалиев. Молодежь перейдет достаточно быстро. Достаточно большая часть молодежи и так всю латиницу знает и понимает. Я, например, смотрю различные варианты текстов, написанных на латинице, и я достаточно легко читаю. Будет очень сложно старшему поколению. Очень многие, навряд ли, смогут перестроиться на новый алфавит. Это все пройдет со сменой одного-двух поколений.

Ведущая. То есть, история нам покажет, как будут развиваться события вокруг латинского алфавита. Я напомню, что это была онлайн-конференция информационного портала BNews.kz. сегодня мы говорили о латинском алфавите, а также о модернизации общественного сознания. У нас в гостях был директор департамента контрактных исследований - ученый секретарь Института Евразийской интеграции, историк Темиргалиев Радик Джексенбаевич. Спасибо большое, что посетили нашу студию! 

`

Новости партнеров